游客:
注册
|
登录
|
会员
|
旧论坛
|
涂鸦板
|
电台
|
|
帮助
机动战士联盟MSL
»
哈罗哈罗
» 关于重高达MK2的问题
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: 关于重高达MK2的问题
GAOGAIGA
UID 13390
积分 335
帖子 13
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
#1
使用道具
发表于 2010-8-29 12:55
资料
短消息
加为好友
关于重高达MK2的问题
在ZZ中 为何会说重高达MK2是最古时代的高达 ?
出自 ZZ中 第34话
KOS_MOS
UID 15960
积分 1492
帖子 977
气力 101
河蟹 101
阅读权限 40
#2
使用道具
发表于 2010-8-29 13:48
资料
短消息
加为好友
那只是翻译问题
Psyco出现过很多乱七八糟的翻译
ZhenShiRo
UID 16839
积分 3867
帖子 7365
气力 102
河蟹 63
阅读权限 50
#3
使用道具
发表于 2010-8-29 13:50
资料
短消息
加为好友
刚温过Z的表示那字幕连参考价值都没有
9机译成旧机
啧啧
GAOGAIGA
UID 13390
积分 335
帖子 13
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
#4
使用道具
发表于 2010-8-29 16:14
资料
短消息
加为好友
呵呵
我就知道都是字幕惹的祸
beanv
UID 13790
积分 403
帖子 153
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
#5
使用道具
发表于 2010-8-29 17:50
资料
短消息
加为好友
Psyco跟日文“最古”发音相近
早期作品由于当时字幕组还没现在那么多,有很多是乱翻或者直接借鉴港版翻译(如0079),有不少是D版商的无爱翻译。其中Z、ZZ和X尤为明显。其中一个版本的X(当年买D版碟的)还把高达翻译成“金刚战神”,
[
本帖最后由 beanv 于 2010-8-29 17:54 编辑
]
GAOGAIGA
UID 13390
积分 335
帖子 13
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
#6
使用道具
发表于 2010-8-29 23:21
资料
短消息
加为好友
居然 居然...
mgfyrr
UID 2870
积分 2633
帖子 2926
气力 101
河蟹 22
阅读权限 50
#7
使用道具
发表于 2010-8-29 23:38
资料
短消息
加为好友
回复 #5 beanv 的帖子
你說的那個X我看過
看得我反酸
哈曼的YY
UID 18566
积分 1515
帖子 1495
气力 101
河蟹 14
阅读权限 40
#8
使用道具
发表于 2010-8-31 18:30
资料
主页
短消息
加为好友
金刚战神是某整备员一次看到X从头上飞过去时说的...
都给我变成光!
高达太郎
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
#9
使用道具
发表于 2010-8-31 18:43
资料
短消息
加为好友
回复 #5 beanv 的帖子
我当时看的X中间有两集是这么叫的,不过不叫金刚战神,叫钢弹战神
yiren1994
UID 19237
积分 332
帖子 27
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
#10
使用道具
发表于 2010-9-4 09:09
资料
短消息
加为好友
什么最重高达啊最早期高达啊。。
港译是无敌的。。。见过把神高达翻译成上帝高达的。。。
话说我到现在还没搞清楚,为啥MS-15要被叫成强人。。
何B
\( ^ヮ゜)>哈哈哈~别吐槽人家啦~ ...
UID 17105
积分 4808
帖子 4947
气力 101
河蟹 85
阅读权限 50
#11
使用道具
发表于 2010-9-4 09:34
资料
短消息
加为好友
回复 #10 yiren1994 的帖子
你还没见过大陆神高达翻译为“狗的大炮机器人”(我了个去,god跟dog都不会分吗??)
yiren1994
UID 19237
积分 332
帖子 27
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
#12
使用道具
发表于 2010-9-4 09:37
资料
短消息
加为好友
回复 #11 何B 的帖子
原谅他们吧,他们的文化水平就到这档次了
Ramba
代打、オレ
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
#13
使用道具
发表于 2010-9-4 10:40
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
何B
于 2010-9-4 09:34 发表
你还没见过大陆神高达翻译为“狗的大炮机器人”(我了个去,god跟dog都不会分吗??)
god日文不就读作“狗的”么?
何B
\( ^ヮ゜)>哈哈哈~别吐槽人家啦~ ...
UID 17105
积分 4808
帖子 4947
气力 101
河蟹 85
阅读权限 50
#14
使用道具
发表于 2010-9-4 10:52
资料
短消息
加为好友
回复 #13 Ramba 的帖子
怎么听也是“哥剁了”肛大木吧~
Ramba
代打、オレ
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
#15
使用道具
发表于 2010-9-4 11:51
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
何B
于 2010-9-4 10:52 发表
怎么听也是“哥剁了”肛大木吧~
那个“了”是从哪儿来的?
我来分析一下这个翻译:神高达读作"godogundam",不知道gundam的人不知道这个词该怎么分段,于是把它分成了godo,gun和dam,godo直接音译成狗的,gun意译成大炮,dam意味不明,就直接翻成机器人
何B
\( ^ヮ゜)>哈哈哈~别吐槽人家啦~ ...
UID 17105
积分 4808
帖子 4947
气力 101
河蟹 85
阅读权限 50
#16
使用道具
发表于 2010-9-4 12:01
资料
短消息
加为好友
回复 #15 Ramba 的帖子
所以说手机党是很无能的,输入法问题,按快了就多了个“了”字,编辑浪费流量可不一般啊~学校网速打开摆渡的时间够你看完魔介3步曲了
zeonforever
好人烤鸭一号
UID 8764
积分 3488
帖子 6507
气力 102
河蟹 128
阅读权限 50
#17
使用道具
发表于 2010-9-4 13:11
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
Ramba
于 2010-9-4 11:51 发表
那个“了”是从哪儿来的?
我来分析一下这个翻译:神高达读作"godogundam",不知道gundam的人不知道这个词该怎么分段,于是把它分成了godo,gun和dam,godo直接音译成狗的,gun意译成大炮,dam意味不明,就直接翻成机器人 ...
GUN=枪,DAM=坝。。。gundam=枪坝。。。绿(和谐)坝的姐妹啊。。。
我的人生目标在哪里?难道就是星辰大海么。。。
beanv
UID 13790
积分 403
帖子 153
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
#18
使用道具
发表于 2010-9-4 15:28
资料
短消息
加为好友
当年的D商汉化机战A里,gundam翻译成“甘打”,阿普萨拉斯翻译成“机械臂”,盖塔翻译成“光波”等等,实在够囧的
高达太郎
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
#19
使用道具
发表于 2010-9-5 00:49
资料
短消息
加为好友
回复 #10 yiren1994 的帖子
Gyan在别的语系里是什么意思我不太清楚,如果是以印度文化解释是智慧的意思。强人属于音译,蛮形象的,和“老虎”这个叫法类似。
投票
交易
悬赏
活动
论坛跳转 ...
> 宇宙世纪研究所
> 阿纳海姆
> 模玩论坛
> 动杂漫烩
> 游戏论坛
> 原创论坛
> 哈罗哈罗
> GUNDAM AGE & GUNDAM BUILD FIGHTERS
> GUNDAM 00
> Operation Zero
> 种子与命运
> 站务论坛
> 勋章活动申请认证
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-23 01:18
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007
Comsenz Inc.
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
Mobile Suit League
-
Archiver
-
WAP