标题: 00香港官方翻译
P 

留美党


  ♂自曝章   三个蛋蛋   大家的EXIA  
UID 137
积分 4481
帖子 1789
气力 102
河蟹 78
阅读权限 100
发表于 2007-8-7 23:31  资料  短消息  加为好友  添加 P  为MSN好友 通过MSN和 P  交谈 QQ
00香港官方翻译

能天使高达:Gundam Exia/刹那·F·塞耶
力天使高达:Gundam Dynames/洛克昂·史特拉托斯
主天使高达:Gundam Kyrios/阿雷路亚·帕普提兹姆
德天使高达:Gundam Virtue/提耶利亚·厄德

顶部
Fenrir



  AE工程师   ♂自曝章  
UID 358
积分 2140
帖子 1396
气力 102
河蟹 0
阅读权限 40
发表于 2007-8-7 23:57  资料  主页 短消息  加为好友  添加 Fenrir 为MSN好友 通过MSN和 Fenrir 交谈 QQ
还我的机体卡片!!

顶部
devilgundam



  AE工程师   三个蛋蛋  
UID 141
积分 6841
帖子 2004
气力 102
河蟹 123
阅读权限 60
发表于 2007-8-8 00:30  资料  短消息  加为好友 
台湾版如何?

http://www.joy.hi-ho.ne.jp/sophia7/x1-anges.html

[ 本帖最后由 devilgundam 于 2007-8-8 20:21 编辑 ]





LIBRARY概念构筑中
顶部
ryanraphael



  ♂自曝章  
UID 3146
积分 1709
帖子 1081
气力 102
河蟹 9
阅读权限 40
发表于 2007-8-8 08:24  资料  短消息  加为好友  添加 ryanraphael 为MSN好友 通过MSN和 ryanraphael 交谈
這是電擊的翻譯吧?

不可信的,Destiny剛出來impulse叫脈衝。
電視上叫衝擊的。

顶部
另類人

Fight Against Fate


  AE工程师   ♂自曝章   父亲  
UID 1590
积分 2757
帖子 1107
气力 102
河蟹 25
阅读权限 50
发表于 2007-8-8 11:32  资料  短消息  加为好友  添加 另類人 为MSN好友 通过MSN和 另類人 交谈 QQ
德天使?沒聽說過這么個東西。

顶部
Ramba

代打、オレ


  初级精灵球  
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
发表于 2007-8-8 17:05  资料  短消息  加为好友  添加 Ramba 为MSN好友 通过MSN和 Ramba 交谈


QUOTE:
原帖由 ryanraphael 于 2007-8-8 08:24 发表
這是電擊的翻譯吧?

不可信的,Destiny剛出來impulse叫脈衝。
電視上叫衝擊的。

难道不叫脉冲么?

顶部
暗星 (光剑无双)

○(╬ ̄皿 ̄)=o( ̄#)3 ̄)


UID 391
积分 5941
帖子 8598
气力 102
河蟹 96
阅读权限 60
发表于 2007-8-8 17:12  资料  短消息  加为好友  添加 暗星 为MSN好友 通过MSN和 暗星 交谈 QQ


QUOTE:
原帖由 Ramba 于 8/8/07 05:05 PM 发表

难道不叫脉冲么?

叫脉动高达,含有多种B族活性维生素及维生素C,具有天然清新的水果味、口感清爽,很受消费者的喜爱。





顶部
ryanraphael



  ♂自曝章  
UID 3146
积分 1709
帖子 1081
气力 102
河蟹 9
阅读权限 40
发表于 2007-8-8 18:04  资料  短消息  加为好友  添加 ryanraphael 为MSN好友 通过MSN和 ryanraphael 交谈


QUOTE:
原帖由 Ramba 于 2007-8-8 17:05 发表

难道不叫脉冲么?

TVB的配音上的確是配了衝擊。
印象中電擊的配音是會跟隨電影版的配音/其他某些更加有權威的東西來改的...

顶部
老鼠吃猫

猫死了︶︹︺


UID 2845
积分 4097
帖子 4833
气力 102
河蟹 10
阅读权限 50
发表于 2007-8-8 19:37  资料  短消息  加为好友 
最早接触的是第二次机器人大战,看到的就是钢弹,结果一叫就叫了4~5年,后来才知道原来叫高达,然后一直叫到现在,对万代官方给出的敢达无视~
自从看了港版的“煌 大和”之后对港版的翻译无爱...

顶部
ryanraphael



  ♂自曝章  
UID 3146
积分 1709
帖子 1081
气力 102
河蟹 9
阅读权限 40
发表于 2007-8-8 20:47  资料  短消息  加为好友  添加 ryanraphael 为MSN好友 通过MSN和 ryanraphael 交谈


QUOTE:
原帖由 老鼠吃猫 于 2007-8-8 19:37 发表
最早接触的是第二次机器人大战,看到的就是钢弹,结果一叫就叫了4~5年,后来才知道原来叫高达,然后一直叫到现在,对万代官方给出的敢达无视~
自从看了港版的“煌 大和”之后对港版的翻译无爱... ...

嗯?這應該是台灣翻譯

顶部
cc002266

装甲艦娘フブキ赫奕たる異端 ... ...


  ♂自曝章   小黑屋Lv.1  
UID 1831
积分 8893
帖子 18135
气力 102
河蟹 737
阅读权限 60
发表于 2007-8-9 13:29  资料  短消息  加为好友  添加 cc002266 为MSN好友 通过MSN和 cc002266 交谈 QQ
不錯啊!這翻譯.

顶部
Fenrir



  AE工程师   ♂自曝章  
UID 358
积分 2140
帖子 1396
气力 102
河蟹 0
阅读权限 40
发表于 2007-8-9 20:41  资料  主页 短消息  加为好友  添加 Fenrir 为MSN好友 通过MSN和 Fenrir 交谈 QQ


QUOTE:
原帖由 cc002266 于 2007-8-9 13:29 发表
不錯啊!這翻譯.

只是从词根和来源来判断词意,不太认同……我甚至怀疑那些小编就是参考了PP的考据来做的翻译

顶部
P 

留美党


  ♂自曝章   三个蛋蛋   大家的EXIA  
UID 137
积分 4481
帖子 1789
气力 102
河蟹 78
阅读权限 100
发表于 2007-8-10 17:58  资料  短消息  加为好友  添加 P  为MSN好友 通过MSN和 P  交谈 QQ


QUOTE:
原帖由 Fenrir 于 2007-8-9 20:41 发表

只是从词根和来源来判断词意,不太认同……我甚至怀疑那些小编就是参考了PP的考据来做的翻译

音译更虚,尤其是对机体、战舰的翻译

当然人名的话还是音译好

顶部
Ramba

代打、オレ


  初级精灵球  
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
发表于 2007-8-10 21:12  资料  短消息  加为好友  添加 Ramba 为MSN好友 通过MSN和 Ramba 交谈
册那,多好的名字

顶部
Nicole

密集人群恐惧症候群


  ♀自曝章   一个蛋蛋   大家的EXIA  
UID 2203
积分 2598
帖子 6781
气力 102
河蟹 205
阅读权限 50
发表于 2007-10-2 12:23  资料  短消息  加为好友  QQ
翻译而已不太在意.

顶部
 

 


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-24 16:39


    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.
清除 Cookies - 联系我们 - Mobile Suit League - Archiver - WAP