原帖由
funlimit 于 2009-6-22 09:21 发表
370楼的原作从来就没指明过苏兰特的性别,你是怎样得到过把她看做男性的结论?
就算港版是如此翻译,但同样没有指明过性别,而且也没裸过(瞬就裸了,当然是男人)
又如何判定性别?
汉语里性别不明,用你指代丝毫没错,现在可不是日 ...
从逻辑上来讲,那边画蛇添足的“唯一的女性”似乎是比较讨巧,因为即使译者认为这个角色是男性,也不可以在这里写“七位男性海将军之一”,所以在这里,结合第三人称的使用,我完全有理由相信,译者将这个角色当作男性。