期待好久了~~下周四就要发售了~~真正意义上的次时代传说第一作~~TOSR虽然也算是次时代作品~
顺便讨论一下《薄暮传说》这个译名
发现TOV的国内译名《薄暮传说》的使用率最高,可是似乎与愿意稍许有点偏差
查了一下vesper的含义
字典里有4个解释
vesper
1 《V-》宵(よい)の明星(evening star).
2 《古》夕暮れ,晩.
3 夕方の鐘,晩鐘(vesper bell).
4 《時にV-》《~s》〔教会〕夕べの祈り,晩祷(ばんとう).
語源 ラテン語
Progressive English-Japanese Dictionary, Third edition ゥ Shogakukan 1980,1987,1998/プログレッシブ英和中辞典 第3版 ゥ小学館 1980,1987,1998
第三第四个解释暂时不说,《薄暮》这个翻译大概是采用了第二个解释,即傍晚,黄昏的意思。
可是根据制作人樋口的说法,yuri在TOV的世界里开创的工会名叫ブレイブヴェスペリア,而所属于这个工会的主人公们,就像是这个世界的闪耀的星星般的存在。也就是说,这里的vesper的意思应该是第一个解释,即傍晚的明星。
而logo里的那个星星就是最好的证明
樋口的原文
――タイトルの『ヴェスペリア』に込められた意味は? "Vesper"には、宵の明星などの意味がありますが……。
樋口義人(以下、樋口) 主人公のユーリがギルドを作るのですが、その名前が"ブレイブヴェスペリア"と言います。このギルドに所属する主人公たちが、その世界における星のような存在になっているというところから名づけました。
香港那边TOV的中文名字叫做《宵星傳奇》,应该更为贴切吧~
顺便:字典里第三个解释 “3 夕方の鐘,晩鐘(vesper bell).”可能和主题曲《鐘を鳴らして/Ring A Bell》有关吧
评分更新,35分,白金~~
[
本帖最后由 13猫猫 于 2008-7-31 08:11 编辑 ]