标题: 关于0083TV版卡多贾图在发射核弹前说的一段台词
pandasun2004




UID 10642
积分 731
帖子 3
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
发表于 2008-8-4 12:02  资料  短消息  加为好友 
关于0083TV版卡多贾图在发射核弹前说的一段台词

如题,有人还知道0083卡多贾图在发射核弹前说的一段台词吗?我记得大概是“为了******,为了******,为了已化为无数星尘的战士们,所罗门,我回来了!”
有人知道请放完整的上来,多谢啦~~~~

顶部
pzrb




UID 2577
积分 1548
帖子 490
气力 101
河蟹 0
阅读权限 40
发表于 2008-8-4 12:07  资料  短消息  加为好友 
那个恐怖分子的名字叫阿纳贝尔.卡多

顶部
持镰者 (Yes,you got it.)

其颜若何,月射寒江


  写作原创LV1   AE工程师   ♂自曝章  
UID 401
积分 8662
帖子 6248
气力 102
河蟹 44
阅读权限 60
发表于 2008-8-4 12:11  资料  短消息  加为好友  QQ
恐怖分子哪有这么废话多



查看积分策略说明
附件
2008-8-4 12:11
1.jpg (24.51 KB)
 
2008-8-4 12:11
2.jpg (25.27 KB)
 
2008-8-4 12:11
3.jpg (25.2 KB)
 
2008-8-4 12:11
4.jpg (23.61 KB)
 
2008-8-4 12:11
5.jpg (17.55 KB)
 
顶部
Ramba

代打、オレ


  初级精灵球  
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
发表于 2008-8-4 12:27  资料  短消息  加为好友  添加 Ramba 为MSN好友 通过MSN和 Ramba 交谈


QUOTE:
原帖由 持镰者 于 2008-8-4 12:11 发表
恐怖分子哪有这么废话多

恰恰就是恐怖分子才废话多呀,一般军人哪儿有那么多嘴的

顶部
千鳥

妈妈,我要挂啦。


  ♂自曝章   MSL同人社展会工作人员LV4  
UID 6482
积分 2717
帖子 4076
气力 103
河蟹 238
阅读权限 50
发表于 2008-8-4 12:46  资料  主页 短消息  加为好友  添加 千鳥 为MSN好友 通过MSN和 千鳥 交谈 QQ
当年玩GNO时自己作的..

原话就是这么个意思..



查看积分策略说明
附件
2008-8-4 12:46
GNO.jpg (16.12 KB)
 
顶部
pandasun2004




UID 10642
积分 731
帖子 3
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
发表于 2008-8-4 14:25  资料  短消息  加为好友 
似乎看的TV版的翻译不同。。。。。。。。。

顶部
持镰者 (Yes,you got it.)

其颜若何,月射寒江


  写作原创LV1   AE工程师   ♂自曝章  
UID 401
积分 8662
帖子 6248
气力 102
河蟹 44
阅读权限 60
发表于 2008-8-4 14:37  资料  短消息  加为好友  QQ
0083有TV版?

顶部
pzrb




UID 2577
积分 1548
帖子 490
气力 101
河蟹 0
阅读权限 40
发表于 2008-8-4 14:53  资料  短消息  加为好友 
这是OVA动画,不是TV版

顶部
Ramba

代打、オレ


  初级精灵球  
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
发表于 2008-8-4 15:15  资料  短消息  加为好友  添加 Ramba 为MSN好友 通过MSN和 Ramba 交谈


QUOTE:
原帖由 pandasun2004 于 2008-8-4 14:25 发表
似乎看的TV版的翻译不同。。。。。。。。。

那个山寨翻译错漏百出,如把“I-Field”翻成“原来是你”

这里很明显是没听明白“星の屑成就のために”这句话里的“成就”两字,所以就胡诌了个“为了化为星尘的战士”

顶部
Friday (达斯·维达)

中二一个


  AE工程师   Wing Zero   Preventer  
UID 13
积分 5964
帖子 4228
气力 102
河蟹 32
阅读权限 100
发表于 2008-8-4 15:29  资料  主页 短消息  加为好友 


QUOTE:
原帖由 Ramba 于 2008-8-4 15:15 发表

那个山寨翻译错漏百出,如把“I-Field”翻成“原来是你”

哈斯勒最后还逆天"全军转向追击残党军"

顶部
pzrb




UID 2577
积分 1548
帖子 490
气力 101
河蟹 0
阅读权限 40
发表于 2008-8-4 16:39  资料  短消息  加为好友 
我靠我还真看过那个山寨版…… 那些翻译完全看不懂

顶部
zeus91

我爱钢大木~


  模型制作LV1   ♂自曝章   大家的EXIA  
UID 1050
积分 3799
帖子 3016
气力 103
河蟹 61
阅读权限 50
发表于 2008-8-4 21:48  资料  短消息  加为好友 


QUOTE:
原帖由 持镰者 于 2008-8-4 14:37 发表
0083有TV版?

OVA和剧场吧

顶部
bigbossk



UID 5904
积分 828
帖子 315
气力 102
河蟹 0
阅读权限 30
发表于 2008-8-7 17:26  资料  短消息  加为好友 
某位大哥看的翻译也太山寨了吧。。。。。。。。。

  原话貌似应该是

  【这一刻终于来临了!
    为了那些英灵的牺牲不被白费。
   
    为了再现吉恩的荣光。
    也为了星辰作战。
   
    所罗门阿!我回来了!】

[ 本帖最后由 bigbossk 于 2008-8-7 17:28 编辑 ]

顶部
Ramba

代打、オレ


  初级精灵球  
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
发表于 2008-8-7 17:28  资料  短消息  加为好友  添加 Ramba 为MSN好友 通过MSN和 Ramba 交谈


QUOTE:
原帖由 bigbossk 于 2008-8-7 17:26 发表
某位大哥看的翻译也太山寨了吧。。。。。。。。。

  原话貌似应该是

  【这一刻终于来临了!
    为了那些英灵的牺牲不被白费。
    为了再现吉恩的荣光。
    所罗门阿!我回来了!】 ...

你的“原话”也很山寨

顶部
bigbossk



UID 5904
积分 828
帖子 315
气力 102
河蟹 0
阅读权限 30
发表于 2008-8-7 17:30  资料  短消息  加为好友 


QUOTE:
原帖由 Ramba 于 2008-8-7 17:28 发表

你的“原话”也很山寨

我有一个翻译得超好的版本,可惜现在找不到了。 那些是我印象里的,日文白痴路过

顶部
bigbossk



UID 5904
积分 828
帖子 315
气力 102
河蟹 0
阅读权限 30
发表于 2008-8-7 17:34  资料  短消息  加为好友 
“等候已久的时刻到来了,为了证明无数的英灵并非白白逝去……”

“为了再现我吉翁的荣光,为了成就星尘作战,所罗门啊,我回来了!”



[ 本帖最后由 bigbossk 于 2008-8-7 17:37 编辑 ]

顶部
darkking1200 (アネモネ&エウレカ)

不要哀求,学会争取,若能如此,终有收 ...


  ♂自曝章  
UID 561
积分 6926
帖子 5328
气力 103
河蟹 14
阅读权限 60
发表于 2008-8-7 19:28  资料  短消息  加为好友 
「待ちに待ったときが来たのだ、多くの英霊が無駄死にでなかったことの、証のために…!」
「再びジオンの理想を掲げるために! 星の屑、成就のために!」
「ソロモンよ、私は帰ってきた!」


充分说明,翻译们的废话真多

顶部
pzrb




UID 2577
积分 1548
帖子 490
气力 101
河蟹 0
阅读权限 40
发表于 2008-8-8 12:40  资料  短消息  加为好友 
等候多时了!所罗门的英灵们!
吉恩的理想万岁!星尘作战万岁!
所罗门呦,我回来了!
……
虽然不够“信”,但觉得还算“达”和“雅”
最主要是台湾版那翻译的怎么也不像是战斗中喊的口号
回去听听英文版是怎么翻译的
感觉英文版里很多军语和口语都修改的更像那么回事了
比如胡萝卜第一次和家兔对阵
日文里家兔说:“你很有勇气,但你能打赢我吗?”
英文:"This kid have the corage,but not skill enough !"(小伙子,胆子不错,但你还未够班啊!)

[ 本帖最后由 pzrb 于 2008-8-8 12:42 编辑 ]

顶部
 

 


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-5-20 03:57


    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.
清除 Cookies - 联系我们 - Mobile Suit League - Archiver - WAP