标题: 关于重高达MK2的问题
GAOGAIGA



UID 13390
积分 335
帖子 13
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
发表于 2010-8-29 12:55  资料  短消息  加为好友  QQ
关于重高达MK2的问题

在ZZ中 为何会说重高达MK2是最古时代的高达 ?

出自 ZZ中 第34话

顶部
KOS_MOS



UID 15960
积分 1492
帖子 977
气力 101
河蟹 101
阅读权限 40
发表于 2010-8-29 13:48  资料  短消息  加为好友 
那只是翻译问题
Psyco出现过很多乱七八糟的翻译

顶部
ZhenShiRo



  MSL同人社展会工作人员LV1  
UID 16839
积分 3867
帖子 7365
气力 102
河蟹 63
阅读权限 50
发表于 2010-8-29 13:50  资料  短消息  加为好友 
刚温过Z的表示那字幕连参考价值都没有
9机译成旧机
啧啧

顶部
GAOGAIGA



UID 13390
积分 335
帖子 13
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
发表于 2010-8-29 16:14  资料  短消息  加为好友  QQ
呵呵

我就知道都是字幕惹的祸

顶部
beanv




UID 13790
积分 403
帖子 153
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
发表于 2010-8-29 17:50  资料  短消息  加为好友 
Psyco跟日文“最古”发音相近

早期作品由于当时字幕组还没现在那么多,有很多是乱翻或者直接借鉴港版翻译(如0079),有不少是D版商的无爱翻译。其中Z、ZZ和X尤为明显。其中一个版本的X(当年买D版碟的)还把高达翻译成“金刚战神”,

[ 本帖最后由 beanv 于 2010-8-29 17:54 编辑 ]

顶部
GAOGAIGA



UID 13390
积分 335
帖子 13
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
发表于 2010-8-29 23:21  资料  短消息  加为好友  QQ
  居然 居然...

顶部
mgfyrr



UID 2870
积分 2632
帖子 2924
气力 101
河蟹 12
阅读权限 50
发表于 2010-8-29 23:38  资料  短消息  加为好友 
回复 #5 beanv 的帖子

你說的那個X我看過
看得我反酸

顶部
哈曼的YY



UID 18566
积分 1515
帖子 1495
气力 101
河蟹 14
阅读权限 40
发表于 2010-8-31 18:30  资料  主页 短消息  加为好友  QQ
金刚战神是某整备员一次看到X从头上飞过去时说的...





都给我变成光!
顶部
高达太郎



  初级精灵球   父亲  
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
发表于 2010-8-31 18:43  资料  短消息  加为好友 
回复 #5 beanv 的帖子

我当时看的X中间有两集是这么叫的,不过不叫金刚战神,叫钢弹战神

顶部
yiren1994



UID 19237
积分 332
帖子 27
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
发表于 2010-9-4 09:09  资料  短消息  加为好友 
什么最重高达啊最早期高达啊。。

港译是无敌的。。。见过把神高达翻译成上帝高达的。。。
话说我到现在还没搞清楚,为啥MS-15要被叫成强人。。

顶部
何B

\( ^ヮ゜)>哈哈哈~别吐槽人家啦~ ...


UID 17105
积分 4808
帖子 4947
气力 101
河蟹 85
阅读权限 50
发表于 2010-9-4 09:34  资料  短消息  加为好友  QQ
回复 #10 yiren1994 的帖子

你还没见过大陆神高达翻译为“狗的大炮机器人”(我了个去,god跟dog都不会分吗??)

顶部
yiren1994



UID 19237
积分 332
帖子 27
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
发表于 2010-9-4 09:37  资料  短消息  加为好友 
回复 #11 何B 的帖子

原谅他们吧,他们的文化水平就到这档次了

顶部
Ramba

代打、オレ


  初级精灵球  
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
发表于 2010-9-4 10:40  资料  短消息  加为好友  添加 Ramba 为MSN好友 通过MSN和 Ramba 交谈


QUOTE:
原帖由 何B 于 2010-9-4 09:34 发表
你还没见过大陆神高达翻译为“狗的大炮机器人”(我了个去,god跟dog都不会分吗??)

god日文不就读作“狗的”么?

顶部
何B

\( ^ヮ゜)>哈哈哈~别吐槽人家啦~ ...


UID 17105
积分 4808
帖子 4947
气力 101
河蟹 85
阅读权限 50
发表于 2010-9-4 10:52  资料  短消息  加为好友  QQ
回复 #13 Ramba 的帖子

怎么听也是“哥剁了”肛大木吧~

顶部
Ramba

代打、オレ


  初级精灵球  
UID 62
积分 11884
帖子 15849
气力 102
河蟹 -11
阅读权限 60
发表于 2010-9-4 11:51  资料  短消息  加为好友  添加 Ramba 为MSN好友 通过MSN和 Ramba 交谈


QUOTE:
原帖由 何B 于 2010-9-4 10:52 发表
怎么听也是“哥剁了”肛大木吧~

那个“了”是从哪儿来的?

我来分析一下这个翻译:神高达读作"godogundam",不知道gundam的人不知道这个词该怎么分段,于是把它分成了godo,gun和dam,godo直接音译成狗的,gun意译成大炮,dam意味不明,就直接翻成机器人

顶部
何B

\( ^ヮ゜)>哈哈哈~别吐槽人家啦~ ...


UID 17105
积分 4808
帖子 4947
气力 101
河蟹 85
阅读权限 50
发表于 2010-9-4 12:01  资料  短消息  加为好友  QQ
回复 #15 Ramba 的帖子

所以说手机党是很无能的,输入法问题,按快了就多了个“了”字,编辑浪费流量可不一般啊~学校网速打开摆渡的时间够你看完魔介3步曲了

顶部
zeonforever

好人烤鸭一号


  初级精灵球  
UID 8764
积分 3488
帖子 6507
气力 102
河蟹 128
阅读权限 50
发表于 2010-9-4 13:11  资料  短消息  加为好友  QQ


QUOTE:
原帖由 Ramba 于 2010-9-4 11:51 发表

那个“了”是从哪儿来的?

我来分析一下这个翻译:神高达读作"godogundam",不知道gundam的人不知道这个词该怎么分段,于是把它分成了godo,gun和dam,godo直接音译成狗的,gun意译成大炮,dam意味不明,就直接翻成机器人 ...

GUN=枪,DAM=坝。。。gundam=枪坝。。。绿(和谐)坝的姐妹啊。。。





我的人生目标在哪里?难道就是星辰大海么。。。
顶部
beanv




UID 13790
积分 403
帖子 153
气力 101
河蟹 0
阅读权限 20
发表于 2010-9-4 15:28  资料  短消息  加为好友 
当年的D商汉化机战A里,gundam翻译成“甘打”,阿普萨拉斯翻译成“机械臂”,盖塔翻译成“光波”等等,实在够囧的

顶部
高达太郎



  初级精灵球   父亲  
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
发表于 2010-9-5 00:49  资料  短消息  加为好友 
回复 #10 yiren1994 的帖子

Gyan在别的语系里是什么意思我不太清楚,如果是以印度文化解释是智慧的意思。强人属于音译,蛮形象的,和“老虎”这个叫法类似。

顶部
 

 


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-5-2 07:37


    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.
清除 Cookies - 联系我们 - Mobile Suit League - Archiver - WAP