Board logo

标题: [火星消息] 00要在香港TVB开播了 [打印本页]

作者: scarecrowhoi    时间: 2008-8-7 00:26     标题: [火星消息] 00要在香港TVB开播了

虽然这消息看来已经火星了三个星期(貌似在香港的某讨论区三星期前就发过了),但你们就从了我吧

QUOTE:
《机动战士00》(第一輯)(共25集)集将于8月30日起逢星期六中午11:30-11:55双语广播,无中文字幕.
不修改op及ed

p.s.傻那的配音还是会找梁伟德吧

http://www.sunrise-inc.co.jp/international/show/index.html

[ 本帖最后由 scarecrowhoi 于 2008-8-7 00:29 编辑 ]

图片附件: 00.JPG (2008-8-7 00:29, 70.25 KB) / 该附件被下载次数 158
http://bbs.cnmsl.net/attachment.php?aid=13578


作者: marcoai    时间: 2008-8-7 00:46

双语广播但无中文字幕...這算什麼意思.......= =
作者: 棺柩裁缝师    时间: 2008-8-7 01:34

听粤语的话当然没问题,另一种肯定就是原版日语了,不过没字幕,听日语的不是句句都能听懂
作者: kk絕望    时间: 2008-8-7 07:13

本人絕對不聽港台的配音,來來去去都是那把聲音
作者: ryanraphael    时间: 2008-8-7 08:32

奇怪,現在大部分節目都已經有字幕了...倒是00沒有?奇怪...
作者: 假装正经    时间: 2008-8-7 08:45

以前看TVB的高达节目,从来没有完整看完过
作者: Leighton    时间: 2008-8-7 11:36

TVB的W配音还是很好的
作者: Leighton    时间: 2008-8-7 11:37

嗯,死亡笔记也不错
作者: SONIC668    时间: 2008-8-7 11:39

tvb的翻译比较符合香港人的口味
情绪也比较好
但是其他地方的人听起来就感觉怪怪的
作者: Friday    时间: 2008-8-7 11:44

以前的W,种子和种命其实都可以,不止是符合HK的口味只要是粤语流通地区的都可以接受

不过TVB的配音组人数有限是最大的弊病,过往都是十几个人要负责几十个角色

QUOTE:
原帖由 scarecrowhoi 于 2008-8-7 00:26 发表
p.s.傻那的配音还是会找梁伟德吧

=0=


最近也进去了不少新人吧

如果小强,鸡神到傻那都是一脉相传的.......可以叫配音组编导切腹去~(虽然机会还是很大..... )

[ 本帖最后由 Friday 于 2008-8-7 11:47 编辑 ]
作者: qieeboy    时间: 2008-8-7 12:01

内地小地方从来没在电视上看过新动画
作者: lvhao    时间: 2008-8-7 12:40

我想知道港台那边怎么解释人革联
作者: littletinghin    时间: 2008-8-7 14:23

到時收看日語原聲,TVB的配音組近年讓俺徹底失望了,最忍無可忍的是梁偉德,來來去去都找他配主角他們到底膩不膩啊?
不過沒有字幕…很奇怪的安排
作者: hubertli    时间: 2008-8-7 14:25

那麼,這將會在翡翠台還是高清翡翠台首播?
作者: littletinghin    时间: 2008-8-7 14:31

會不會是J2?
作者: megane    时间: 2008-8-7 14:46

無記早上的動畫都沒字幕的...
我對會否雙語有保留,因為雙語的都在晚上播....=3=
作者: chaosGUNDAM    时间: 2008-8-7 14:50



QUOTE:
原帖由 kk絕望 于 2008-8-7 07:13 发表
本人絕對不聽港台的配音,來來去去都是那把聲音

同感
作者: SONIC668    时间: 2008-8-7 15:34     标题: 回复 #16 megane 的帖子

晚上的就比较暴力些
诸如龙珠gt、猎人、火影
一般的小屁孩对这些都比较那个
作者: hubertli    时间: 2008-8-7 17:55



QUOTE:
原帖由 chaosGUNDAM 于 2008-8-7 14:50 发表

同感

在下倒看好黃啟昌、黃榮璋和李致林呢......
作者: Tieria    时间: 2008-8-7 18:51

这是何等的囧.......
作者: Exia    时间: 2008-8-8 01:42

W配得实在好..

最近几年有些前辈死了(例如配杜华诺的),有些就不做了(配五飞的)

搞到现在都是一些新人,违和感无限大
作者: JimRaynor    时间: 2008-8-8 09:25



QUOTE:
原帖由 lvhao 于 2008-8-7 12:40 发表
我想知道港台那边怎么解释人革联

原版怎么解釋就怎么解釋,這些有什么好忌諱的。


另外,從小時候就看TVB播放的日本動畫,覺得TVB比亞洲臺那幫人水平好太多了。雖然TVB的配音員也就那么有限的人,那也沒辦法,聲優事業沒日本那么發達 -3-


說個題外話,TVB會在一些時候重播以前的劇場版高達動畫,例如逆襲的夏亞CCA,不過看原音應該是電影原版錄制的翻譯,反正很囧就是了…… 0079、Z、ZZ等太久遠不記得配音質量如何了,不過當年沒聽過原版日語和中文字幕的小學生的我也不可能對配音有什么對比評價…… 不過就阿寶、馬沙、林有德、湯xx這樣的譯名來看,以前的TVB的翻譯還是很囧的 -3-

[ 本帖最后由 JimRaynor 于 2008-8-8 09:28 编辑 ]
作者: Friday    时间: 2008-8-8 09:53



QUOTE:
原帖由 Exia 于 2008-8-8 01:42 发表

最近几年有些前辈死了(例如配杜华诺的),有些就不做了(配五飞的)


悼黎伟明先生和卢淑娟女士........


另外离开的是打理自己剧团事务的郭志权

QUOTE:
原帖由 JimRaynor 于 2008-8-8 09:25 发表

另外,從小時候就看TVB播放的日本動畫,覺得TVB比亞洲臺那幫人水平好太多了。雖然TVB的配音員也就那么有限的人,那也沒辦法,聲優事業沒日本那么發達 -3-

說個題外話,TVB會在一些時候重播以前的劇場版高達動畫,例如逆襲的夏亞CCA,不過看原音應該是電影原版錄制的翻譯,反正很囧就是了…… 0079、Z、ZZ等太久遠不記得配音質量如何了,不過當年沒聽過原版日語和中文字幕的小學生的我也不可能對配音有什么對比評價…… 不過就阿寶、馬沙、林有德、湯xx這樣的譯名來看,以前的TVB的翻譯還是很囧的 -3-

其实ATV那帮也挺可怜的,TVB有不少的其实当初都是从ATV跳槽过去的(跟跑掉艺员一样)


TVB乱改译名和OPED的状况在八,九十年代比较普遍(而且不止是肛蛋系列的),Z的机动战士雷霆一击,还有0079的那首OP改成"全凭那勇气"之类的粤语版

不过现在基本上都不敢改,W,X,0083,F91,种子和种命已经看不见这种囧情况
作者: eilon405    时间: 2008-8-8 10:10

記得TVB把GD叫作"機動戰士特種計劃",GSD則是"機動戰士特種命運",我馬上噴了…
作者: JimRaynor    时间: 2008-8-8 11:27



QUOTE:
原帖由 Friday 于 2008-8-8 09:53 发表


悼黎伟明先生和卢淑娟女士........


另外离开的是打理自己剧团事务的郭志权






其实ATV那帮也挺可怜的,TVB有不少的其实当初都是从ATV跳槽过去的(跟跑掉艺员一样)


TVB乱改译名和OPED的状况在八,九十年 ...

不過一些面向兒童的動畫也還是會用粵語版歌的,還有奧特曼也是
作者: eilon405    时间: 2008-8-8 19:12



QUOTE:
原帖由 hubertli 于 2008-8-7 14:25 发表
那麼,這將會在翡翠台還是高清翡翠台首播?

維基消息,是翡翠台
作者: dstar    时间: 2008-8-15 17:24

印度???不会吧。。。
印度配音?宝莱坞插手?歌舞?

作者: scarecrowhoi    时间: 2008-8-15 19:32



QUOTE:
原帖由 hubertli 于 2008-8-7 14:25 发表
那麼,這將會在翡翠台還是高清翡翠台首播?



QUOTE:
8-30 起逢星期六 1130-1155 @ TVB Jade (CH81)
8-30 起逢星期六 1130-1200 @ TVB HDJade (CH85)

来源:http://www.gaforum.org/showthread.php?t=178441&page=3

香港的朋友可以有机会以高清画质,观赏这日本播出的第一套高清电视动画了

(我还没有高清电视哦
作者: WING05    时间: 2008-8-17 03:58

HK配音最强作

G高达

没有之一
作者: SONIC668    时间: 2008-8-17 17:20

名字回怎样翻译呢?




《激动战士双蛋阴谋》么?
作者: 希罗莉亚    时间: 2008-8-20 21:05

我承认我喜欢梁伟德~~~虽然他系神级机动战士驾驶员专业户,我依然好中意他~~~
作者: scarecrowhoi    时间: 2008-8-23 04:19



QUOTE:
原帖由 SONIC668 于 2008-8-17 17:20 发表
名字回怎样翻译呢?

《激动战士双蛋阴谋》么?

就《激动战士00》,高清台与tvb同步播出,有繁简字幕,不过没双语

还有,因为8月30日香港有国家队金牌运动员来港表演(直播《奥运精英耀香江》),所以《激动战士00》第一集要顺延到9月6日播出了

http://schedule.tvb.com/jade/20080830.html?all

[ 本帖最后由 scarecrowhoi 于 2008-8-23 12:07 编辑 ]

图片附件: TVB00.JPG (2008-8-23 04:19, 27.79 KB) / 该附件被下载次数 89
http://bbs.cnmsl.net/attachment.php?aid=14308


作者: shinwys    时间: 2008-8-23 17:02

以前都是看TVB过日子的,现在都不怎样看了
作者: megane    时间: 2008-8-24 11:21

為什麼沒有"高達"了?
作者: rikko83    时间: 2008-8-24 11:25



QUOTE:
原帖由 scarecrowhoi 于 2008-8-15 19:32 发表



来源:http://www.gaforum.org/showthread.php?t=178441&page=3

香港的朋友可以有机会以高清画质,观赏这日本播出的第一套高清电视动画了

(我还没有高清电视哦 ) ...

有高清电视都没用,要另外自己买机顶盒接收信号的(友人说也要1000左右- -b
作者: chaosGUNDAM    时间: 2008-8-30 12:13

9月6日
作者: chaosGUNDAM    时间: 2008-9-6 11:09

准备开始了
作者: SONIC668    时间: 2008-9-6 11:50

已经开始了
作者: chaosGUNDAM    时间: 2008-9-6 12:06

EXIA=艾斯亚。。LOCKON=洛奥。。Kyrios=基里昂斯。。。哈雷路亚变了英文
作者: 伊月    时间: 2008-9-6 12:44

剎那的配音簡直是垃圾
作者: Aosumi    时间: 2008-9-8 01:03

我想看泰国版的...
作者: gravityforce    时间: 2008-9-8 01:29



QUOTE:
原帖由 Aosumi 于 2008-9-8 01:03 发表
我想看泰国版的...

橙子你萌大雷物么




欢迎光临 机动战士联盟MSL (http://bbs.cnmsl.net/) Powered by Discuz! 5.5.0