标题:
官方譯名
[打印本页]
作者:
P
时间:
2008-9-3 00:18
标题:
官方譯名
GN-0000 ダブルオーガンダム(00 Gundam) 00高達
GN-006 ケルディムガンダム(Cherudim Gundam) 智天使高達
GN-007 アリオスガンダム(Arios Gundam) 墮天使高達
GN-008 セラヴィーガンダム(Seravee Gundam) 熾天使高達
アロウズ A-LAWS
[
本帖最后由 P 于 2008-9-3 18:14 编辑
]
作者:
BROKENWINGS
时间:
2008-9-3 00:26
果然
很久前我就说要出现智天使和炽天使。
不过没想到会是伪娘的叫炽天使
最高阶的天使看他有什么表现。
别是合体就行了
作者:
scarecrowhoi
时间:
2008-9-3 00:35
我想,正文社的编辑们是不是在MSL看过P大的帖?
作者:
xwz
时间:
2008-9-3 00:38
钢蛋-蛋蛋蛋蛋
作者:
5inlove
时间:
2008-9-3 01:58
还有什么天使没有出啊
作者:
EvilEye
时间:
2008-9-3 02:12
QUOTE:
原帖由
5inlove
于 2008-9-3 01:58 发表
还有什么天使没有出啊
扑杀天使
魔界天使(大误)
伪娘还是继续做VEDA终端么,如果是那命名也情有可原了....
PS:傻子那根本就是被踢出天使队了
作者:
kyican
时间:
2008-9-3 07:41
可怜的 莎娜 ...被踢出天使梯队 只剩2个蛋了...
作者:
伊波健
时间:
2008-9-3 13:08
QUOTE:
原帖由
EvilEye
于 2008-9-3 02:12 发表
扑杀天使
魔界天使(大误)
伪娘还是继续做VEDA终端么,如果是那命名也情有可原了....
PS:傻子那根本就是被踢出天使队了
傻子娜:因为我是钢0(请正确发音)
作者:
xiluo3344
时间:
2008-9-3 16:26
アロウズ A-LOWS。。。。居然这么拼忽忽。。。。
作者:
KERORO
时间:
2008-9-3 16:31
GN-0000不是翻译成Doubie O高达吗
作者:
wwc1988
时间:
2008-9-3 17:25
电击HOBBY中文版不能当是官方翻译
它没有受到日本那边日升和BANDAI的认可
以至日本的电击编缉部都不鸟它
00P当初它把天使宫译成天都
后来日方出了汉字意思就死死气地改回做天使宫
只能当是一个参考
A-LOWS
法统式
厄运式
这些没有网上译法的趣味的翻译就无视吧
作者:
5inlove
时间:
2008-9-3 18:06
不是吧,LS说一下正确的翻译是什么吧
作者:
P
时间:
2008-9-3 18:14
修正下,是A-LAWS
昨晚不知道是眼滑了还是手滑了...囧
作者:
gravityforce
时间:
2008-9-3 18:20
这本身就无所谓的啦
爱用就用,不用也无妨,不妨碍交流就好
作者:
arthes
时间:
2008-9-4 10:51
A LAWS=啊姆罗的法律?
作者:
wwc1988
时间:
2008-9-4 13:18
除了日本制作当局释出的日文和英文命名
或作为汉字化的注释
都不能当作官方翻译
代理商推出的翻译本只能当是代理商流的翻译
普遍代理商的翻译都比字幕组和汉字组的翻译差
所以看看就好
作者:
shinwys
时间:
2008-9-4 22:01
アロウズ A-LAWS 这是什么?
作者:
u1031333
时间:
2008-9-5 07:49
QUOTE:
原帖由
shinwys
於 2008-9-4 22:01 發表
アロウズ A-LAWS 這是什麼?
很好很火星
鎮壓反連邦的組織
作者:
urusai
时间:
2008-9-5 19:02
QUOTE:
原帖由
u1031333
于 2008-9-5 07:49 发表
很好很火星
鎮壓反連邦的組織
其实就是蛋蛋里的泰坦斯……
同样精英 同样暴力 同样嚣张…………
欢迎光临 机动战士联盟MSL (http://bbs.cnmsl.net/)
Powered by Discuz! 5.5.0