Board logo

标题: 【求助】原始资料翻译 [打印本页]

作者: xx06    时间: 2009-2-4 20:08     标题: 【求助】原始资料翻译

RTX-440 陸戦強襲型ガンタンク
全長25.6m、全高13.7m、乗員1名。
武装は、220mmキャノン砲、ボッブガン、MLRSなどを装備。
地球連邦軍で開発が中止された機体ですが、オデッサ戦線において、
独立混成第44旅団に1~3号機までが配備されています。
RTX-44の発展型ってことなんでしょうか?量産型ガンタンク…。

-----------------------------------------------------
RTX-440.陆战强袭型GUNTANK
全长25.6米,全高13.7米,乘员一名
装备为220mm加农砲、ボッブガン、MLRS等
地球联邦军所属的开发被中止的机体,配属在オデッサ战线
共计1-3机配置在独立混成第44旅团
RTX-44の発展型ってことなんでしょうか?
量产型GUNTANK


直接决定和RTX-44关系的那句没敢翻译。。

有人可以确定该怎么翻译吗
作者: Ramba    时间: 2009-2-4 20:29



QUOTE:
是RTX-44的发展型吗?

就这么翻。也就是说,完全没确定任何关系,LZ不用多想
作者: xtl150ok    时间: 2009-2-4 22:31

行文上是不确定的意思,这算官方卖的关子吗
作者: xx06    时间: 2009-2-4 23:09

哦,谢谢各位了。。,因为也没有济南到其他相关的翻译,所以想多了
作者: 玖羽    时间: 2009-2-4 23:23

你确定这是官方的?
我印象里官方不太会用问句
不确定的设定它会写成“另有一说是怎么怎么样”这种

另外

QUOTE:
原帖由 xx06 于 2009-2-4 20:08 发表
地球連邦軍で開発が中止された機体ですが、オデッサ戦線において、
独立混成第44旅団に1~3号機までが配備されています。

地球联邦军所属的开发被中止的机体,配属在オデッサ战线
共计1-3机配置在独立混成第44旅团

翻错了,应该是

本机体的研发后被联邦军终止
但1~3号机曾被部署在奥德萨战线
隶属于第44独立混成旅

你是拿翻译软件翻的吧……

[ 本帖最后由 玖羽 于 2009-2-4 23:24 编辑 ]
作者: xx06    时间: 2009-2-4 23:39



QUOTE:
原帖由 玖羽 于 2009-2-4 23:23 发表
你确定这是官方的?
我印象里官方不太会用问句
不确定的设定它会写成“另有一说是怎么怎么样”这种

另外

翻错了,应该是

本机体的研发后被联邦军终止
但1~3号机曾被部署在奥德萨战线
隶属于第44独立混成旅

你是拿翻译 ...

不是,不过因为是第一次开始翻译,语法上会有弄错的地方。。




欢迎光临 机动战士联盟MSL (http://bbs.cnmsl.net/) Powered by Discuz! 5.5.0