原帖由
finalblackwing 于 2009-6-25 10:47 发表
吡-------------
LZ問阿姆儸姓什麽,你自己亂回答灌水
我回答了正確答案,倒算我灌水了?
按照LZ的問題,我回答一個字就夠了,要不是論壇設置無法回復一個字,誰高興湊字啊!!! ...
原帖由
f99 于 2009-6-25 12:59 PM 发表
安室 射线,姓安室
对了,这个跟讨论uraki究竟是姓浦木还是姓乌拉奇区别在哪
原帖由
最无聊的人 于 2009-6-25 10:38 发表
一般不熟的人之间不是都叫姓吗?为什么不管是联邦的还是zeon的都只叫他阿姆罗啊?
原帖由
G.Sabre 于 2009-6-25 18:14 发表
以姓做称呼好像是比较正式比较尊敬的方式吧.....
叫他阿姆罗的有这么几部分人:
1.长辈或者上级,管孩子直接喊名字很正常吧
2.朋友,这个不用解释了
3.基友,"阿姆罗?""夏亚?""阿姆罗!""夏亚!""阿姆罗~~~~""夏亚~~~~~~ ...
原帖由
ACE隶属PLA 于 2009-6-26 23:20 发表
如果阿姆罗姓“雷”,那官方口吻的正式称呼应该是“雷少尉/上尉”
原帖由
AskaRyo 于 2009-6-28 18:35 发表
日语中“李”、“雷”、“丽”不分,同样都是レイ,凌波的名也是レイ,雷比尔=レビル,为啥就比叫人家李比尔呢?
原帖由
Ramba 于 2009-6-28 19:01 发表
“李”日文音读“リー”
“雷”日文音读“ライ”
amuro=ray的“レイ”纯粹是日文的音译。是中国人把同样的“レイ”音翻成了“李”、“雷”两个不同的字,而从发音上来说,翻成“李”是毫无道理的,没有中国人会把拼音“ ...
原帖由
JimRaynor 于 2009-6-28 19:19 发表
Ray這英文讀音與粵語的“李”發型相近,粵語的“李”發音就是lei
原帖由
hikarihikari 于 2009-6-26 23:19 发表
为什么我突然觉得你们脑子很不开窍呢……
日本的习惯是姓在前名在后,欧美人是反过来的
而在称呼职务都应该以姓来称呼上都是一致的,但是他们却总是忘了宇宙世纪采用英文为官方语言这个自己定的规矩
于是我们看到的“阿 ...
原帖由
mess 于 2009-6-29 01:20 发表
要是像IGLOO的其实可以吧.像某些游戏里的演员都是西方人...算了,高达里真听到英语和德语是幻想
原帖由
阿兹纳布 于 2009-7-23 12:01 发表
话说我当年下的G-Savior是英语语音+繁体字幕的,但是语音和字幕的关系很微妙:乍一看字幕驴唇不对马嘴,但大致意思又差不多(有时两句话的翻译是颠倒的)。。。后来想明白了,大概是从日本版翻过来的字幕硬贴到英文版了。。。 ...