Board logo

标题: [官网更新]07.12.10官网更新 [打印本页]

作者: devilgundam    时间: 2007-12-10 18:39     标题: [官网更新]07.12.10官网更新

http://www.gundam00.net/

特别的是ANF的介绍…………

「アンフ」とはアラビア語で「鼻」の意味を持つ。人類革新連盟が、中東を含む第三国向けに販売した機体。もともとは人革軍のMSJ-04ファントンだが、化石燃料からの脱却により自軍での使用を終え輸出用となった。


………………饭桶?房东

[ 本帖最后由 devilgundam 于 2007-12-10 18:42 编辑 ]
作者: 飞天板砖    时间: 2007-12-10 18:49

可能和当年将某物命名为“雑魚”是出于一样的考虑
作者: cc002266    时间: 2007-12-10 19:12

說不定不是中文阿
作者: xwz    时间: 2007-12-10 19:13

应该是饭桶……


图来了

[ 本帖最后由 xwz 于 2007-12-10 19:19 编辑 ]
作者: wwc1988    时间: 2007-12-10 19:37

很強大的饭桶
剎那的朋友都死在饭桶手上
剎那只能打斷饭桶的一條手
剎那連饭桶都不如
作者: 地狱镰刀    时间: 2007-12-10 19:39

其实,是“反动”
作者: wwc1988    时间: 2007-12-10 19:47



QUOTE:
原帖由 地狱镰刀 于 2007-12-10 19:39 发表
其实,是“反动”

我軍怎会用那么不和諧的名字?
作者: 地狱镰刀    时间: 2007-12-10 19:50



QUOTE:
原帖由 wwc1988 于 2007-12-10 19:47 发表

我軍怎会用那么不和諧的名字?

显然是专供番邦小弟们使用的外销型呀
纯属YY
作者: devilgundam    时间: 2007-12-10 20:05

还有,铁人高机动型的正式英文名称是Tieren High Maneuver Type,而不是网上流传的Tieren High Mobility Type,这两者有何差别请其他高人指点了
作者: 卡缪    时间: 2007-12-10 20:31

200mmx25倍口径滑膛炮+30mm机关炮一门。比m1a1牛b~~
作者: homeway7677    时间: 2007-12-10 21:58



QUOTE:
原帖由 devilgundam 于 2007-12-10 20:05 发表
还有,铁人高机动型的正式英文名称是Tieren High Maneuver Type,而不是网上流传的Tieren High Mobility Type,这两者有何差别请其他高人指点了

差了字典。不知道这两者有什么差别。
maneuver,v,n
If you manoeuvre something into or out of an awkward position, you skilfully move it there.

mobile,mobility的形容词。
You use mobile to describe something large that can be moved easily from place to place.

真差别的话,只能是你Maneuver机器,而Moblity是指这个机器本身具有的属性。
作者: 地狱镰刀    时间: 2007-12-10 22:05



QUOTE:
原帖由 homeway7677 于 2007-12-10 21:58 发表


差了字典。不知道这两者有什么差别。
maneuver,v,n
If you manoeuvre something into or out of an awkward position, you skilfully move it there.

mobile,mobility的形容词。
You use mobile to describe some ...

maneuver突出技巧性、策略性,mobility突出运动性
作者: Lilith    时间: 2007-12-10 22:21



QUOTE:
原帖由 devilgundam 于 2007-12-10 20:05 发表
还有,铁人高机动型的正式英文名称是Tieren High Maneuver Type,而不是网上流传的Tieren High Mobility Type,这两者有何差别请其他高人指点了

也就是说那机体应该能够作出转身,翻腾等等动作;而不是单纯追求速度性和规避性
作者: zeek    时间: 2007-12-10 23:16

这饭桶烧油料。。。真jiong啊~
作者: JimRaynor    时间: 2007-12-10 23:53

早就說是人革連的老式MS了,看看各處的細節就知道了,記得以前有誰還拿舊斯里蘭卡擁有這種MS的一方為由懷疑不是人革連研發的MS麽

ファントン  直接拿去日翻英就是 Fan ton
無論如何讀音都只能指向飯桶啊……
作者: TXVF84    时间: 2007-12-11 01:07

我云真难看。。

不出MS。。就出MA了!!!
作者: wkhor    时间: 2007-12-11 01:14

“Phantom” 的可能性也很高吧。。。

Maneuver 有关操控性 (方向改变,反应速度,敏捷度)

Mobility 有关机动性(加减速,多方向的移动,航行速度和距离)
作者: JimRaynor    时间: 2007-12-11 01:28

Phantom=ファントム

不是ファントン
作者: wwc1988    时间: 2007-12-11 02:03



QUOTE:
原帖由 JimRaynor 于 2007-12-11 01:28 发表
Phantom=ファントム

不是ファントン

某英文網站翻做Phantom
其实是不是日文打錯字?
不过之前都是中文譯音
突然走出一個英文字真不協調
作者: Guiliam    时间: 2007-12-11 21:57

“桃子”出现之后是“饭桶”,名字是越来越KUSO了
作者: 佴特    时间: 2007-12-11 21:59

樊仝


作者: David-Lee    时间: 2007-12-12 03:50

这只能说铁人的装甲太可怕了= =如果200MM炮是同型号的话,斯里兰卡冲突中铁人那可是硬吃来着.
作者: silver_orange    时间: 2007-12-12 08:03

饭桶大爱~~~。。。以后00弄出北京话版就爽了。。这一个桃子一个饭桶,,小朋友们最喜欢了
作者: shinwys    时间: 2007-12-12 12:15

饭桶?  好怪的名字
作者: Flanker    时间: 2007-12-12 12:33



QUOTE:
原帖由 devilgundam 于 2007-12-10 20:05 发表
还有,铁人高机动型的正式英文名称是Tieren High Maneuver Type,而不是网上流传的Tieren High Mobility Type,这两者有何差别请其他高人指点了

其实,种命里的GINN高机动型就是GINN High Maneuver Type
作者: wwc1988    时间: 2007-12-12 13:50



QUOTE:
原帖由 David-Lee 于 2007-12-12 03:50 发表
这只能说铁人的装甲太可怕了= =如果200MM炮是同型号的话,斯里兰卡冲突中铁人那可是硬吃来着.

不夠硬的話都不用把飯桶都換做铁人了
还有同一种炮可以用不同型号的炮彈
斯里兰卡或許拿不到好的炮彈

再硬都硬不過GUNADM的刀槍

QUOTE:
原帖由 silver_orange 于 2007-12-12 08:03 发表
饭桶大爱~~~。。。以后00弄出北京话版就爽了。。这一个桃子一个饭桶,,小朋友们最喜欢了

人革連的設定那么不和諧有可能嗎?

[ 本帖最后由 wwc1988 于 2007-12-12 13:54 编辑 ]
作者: jojog    时间: 2007-12-12 14:09

饭堂!
作者: JimRaynor    时间: 2007-12-12 21:48

其實叫“泛銅”

泛用型銅人……麽……
作者: ikayon    时间: 2007-12-13 10:54

请问nadleeh的官方中文译名是什么
作者: q1_lm_1    时间: 2007-12-13 14:43

我真的好感动~~真的很感动~~
作者: wwc1988    时间: 2007-12-13 20:59



QUOTE:
原帖由 JimRaynor 于 2007-12-12 21:48 发表
其實叫“泛銅”

泛用型銅人……麽……

有少林寺專用型嗎?
作者: KennyfromSPT    时间: 2007-12-14 10:26     标题: 回复 #29 ikayon 的帖子

叫“失态钢弹”算了




欢迎光临 机动战士联盟MSL (http://bbs.cnmsl.net/) Powered by Discuz! 5.5.0