游客:
注册
|
登录
|
会员
|
旧论坛
|
涂鸦板
|
电台
|
|
帮助
机动战士联盟MSL
»
GUNDAM 00
» [大雷] TVB版 00 译名收集 (更新至第三集)
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
58
1/2
1
2
››
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: [大雷] TVB版 00 译名收集 (更新至第三集)
scarecrowhoi
(路人凯)
黯然消魂, 心折骨驚—— ... ... ...
UID 5472
积分 4330
帖子 4744
气力 102
河蟹 51
阅读权限 50
#1
使用道具
发表于 2008-9-6 13:07
资料
短消息
加为好友
[大雷] TVB版 00 译名收集 (更新至第三集)
因为香港那边TxB电视台的机动战士00开播了,所以随意贴一贴,注意以下皆为广东话译名:
QUOTE:
CB=天人部队
AEU=新欧盟
Union=世界经济联邦(地球联邦泪流满面 )
人革聯(不变)
刹那‧F‧塞爾
洛克昂=洛奧
提耶利亚•厄德=迪尼亚•艾尔
阿雷路亚•帕普提兹姆=阿路耶•哈帝姆
皇•李•诺瑞加=皇•李•洛尼嘉
伊欧利亚•修罕贝克=伊欧利亚•舒格堡
葛拉汉•耶卡(哈姆假面)=古莱哈姆•依卡
比利•片桐(不变)
Leif Eifman=利斐•爱夫曼
派屈克•克拉桑瓦(可乐男)=帕齐•歌拉沙禾
沙慈•克洛斯罗德=沙慈•确士路
利冯兹=尼保逊
能天使=艾斯亚
力天使=迪勒米
主天使=基里昂斯
德天使=华塞亚
Enact=依阿古顿
Flag=布勒
Hellion=海里昂
铁人(不变 )
托勒密(不变)
Gundam Meister=高达使者
GN Drive(不变)
谢谢楼下诸位的补充指正。
如有错漏,请各位大大继续补充
[
本帖最后由 scarecrowhoi 于 2008-9-22 16:55 编辑
]
有人说,所谓舍得,是先舍而后得。
然而,现实里大部分人最后遇到的,是舍而不得。
夜羽の飞狼
UID 174
积分 4121
帖子 1770
气力 102
河蟹 14
阅读权限 50
#2
使用道具
发表于 2008-9-6 13:19
资料
短消息
加为好友
Enact=阿古顿
Flag=布勒
hubertli
都察院的網絡監御史@angrybird達 ...
UID 3037
积分 4748
帖子 4869
气力 102
河蟹 11
阅读权限 50
#3
使用道具
发表于 2008-9-6 13:32
资料
短消息
加为好友
這種音譯真要命......
Sdanly
UID 4344
积分 1516
帖子 343
气力 101
河蟹 8
阅读权限 40
#4
使用道具
发表于 2008-9-6 14:09
资料
短消息
加为好友
明明可以意译,为何还要音译……这样很有文化吗
與模同樂,以模會友:
http://blog.163.com/sdanly.for.sd
Ulyanovsk
(不定期更新中)
不定时上浮
UID 4401
积分 8194
帖子 12582
气力 102
河蟹 151
阅读权限 60
#5
使用道具
发表于 2008-9-6 14:26
资料
短消息
加为好友
回复 #4 Sdanly 的帖子
三色台的老梗习惯
KERORO
UID 11243
积分 777
帖子 146
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
#6
使用道具
发表于 2008-9-6 14:33
资料
短消息
加为好友
翻译真的遭透了
xiaolw
UID 2617
积分 1452
帖子 344
气力 102
河蟹 23
阅读权限 40
#7
使用道具
发表于 2008-9-6 16:58
资料
短消息
加为好友
皇•李•诺瑞加=皇•李•洛尼嘉
xiaolw
UID 2617
积分 1452
帖子 344
气力 102
河蟹 23
阅读权限 40
#8
使用道具
发表于 2008-9-6 17:01
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
mj300
于 2008-9-6 14:26 发表
三色台的老梗习惯
G,W,X都是意译多,种没看不知道
okay
UID 3701
积分 1007
帖子 142
气力 102
河蟹 0
阅读权限 40
#9
使用道具
发表于 2008-9-6 17:20
资料
短消息
加为好友
天打雷劈啊……
BROKENWINGS
UID 5021
积分 2679
帖子 1808
气力 101
河蟹 12
阅读权限 50
#10
使用道具
发表于 2008-9-6 18:27
资料
短消息
加为好友
香港的翻译一向无视之
MLGBD
funlimit
法克无极限
UID 2265
积分 1605
帖子 818
气力 101
河蟹 -56
阅读权限 40
#11
使用道具
发表于 2008-9-6 18:37
资料
短消息
加为好友
這個叫特色
Henry
UID 6909
积分 758
帖子 22
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
#12
使用道具
发表于 2008-9-6 19:42
资料
短消息
加为好友
高达使者
有高达eva吗
夜羽の飞狼
UID 174
积分 4121
帖子 1770
气力 102
河蟹 14
阅读权限 50
#13
使用道具
发表于 2008-9-6 20:30
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
xiaolw
于 2008-9-6 17:01 发表
G,W,X都是意译多,种没看不知道
种也是意译的、Strike=突击、Aegis=神盾 等等
SONIC668
UID 652
积分 11314
帖子 27411
气力 102
河蟹 430
阅读权限 60
#14
使用道具
发表于 2008-9-6 20:31
资料
主页
短消息
加为好友
翡翠台就是这样的了
基本可以无视掉
不过声音不知怎样
有改进不?
Tension
UID 5771
积分 1419
帖子 416
气力 102
河蟹 10
阅读权限 40
#15
使用道具
发表于 2008-9-6 21:17
资料
短消息
加为好友
今天两个人向我报告翡翠播蛋蛋,真是比较火星……
不就是那万年不变的几个配音么……
pldd
UID 6642
积分 1486
帖子 1204
气力 102
河蟹 0
阅读权限 40
#16
使用道具
发表于 2008-9-6 21:55
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
夜羽の飞狼
于 2008-9-6 13:19 发表
Enact=阿古顿
Flag=布勒
这个发音有相似的地方么……
如果一个人到了20岁还不是无政府主义是愚蠢的,但如果到了30岁还是无政府主义那就更愚蠢
棺柩裁缝师
UID 6605
积分 880
帖子 34
气力 102
河蟹 0
阅读权限 30
#17
使用道具
发表于 2008-9-6 22:13
资料
短消息
加为好友
果然,今天不看TVB的是正确的选择
adrianon
UID 9253
积分 771
帖子 43
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
#18
使用道具
发表于 2008-9-6 22:15
资料
短消息
加为好友
2000: 輕佻的感覺失去 過份沈實
剎那: 高音了....感覺很怪
LOCKON: 一般吧
阿雷: 低音得太過份了
偽娘: 一般
葛拉漢: 沒有了鬥心的聲音 好想睡!
哈囉更是... 過份低音...
adrianon
UID 9253
积分 771
帖子 43
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
#19
使用道具
发表于 2008-9-6 22:18
资料
短消息
加为好友
不過 在下以高清收看的視覺及聽覺感受很大
patrick_wong
UID 1210
积分 1902
帖子 1254
气力 103
河蟹 87
阅读权限 40
#20
使用道具
发表于 2008-9-6 22:47
资料
短消息
加为好友
皇•李•诺瑞加=洛尼嘉<----- 王留美說了句皇小姐預測很準,好像在人革軍官集體離埸附近
shinwys
UID 4949
积分 1423
帖子 626
气力 102
河蟹 10
阅读权限 40
#21
使用道具
发表于 2008-9-6 22:48
资料
短消息
加为好友
一向无视三色台的翻译
xaga
UID 4184
积分 1571
帖子 358
气力 103
河蟹 10
阅读权限 40
#22
使用道具
发表于 2008-9-6 23:02
资料
短消息
加为好友
enact好像是依阿古頓
配音方面 人革連士兵的演出十分有本土特色....
難道是受了dn的影響....
[
本帖最后由 xaga 于 2008-9-6 23:05 编辑
]
ryanraphael
UID 3146
积分 1709
帖子 1081
气力 102
河蟹 9
阅读权限 40
#23
使用道具
发表于 2008-9-6 23:22
资料
短消息
加为好友
方言對白還是比較吸引的
「就係呢條友系甘多人面前剃我眼眉的!」
「包你連升兩級!」
我覺得翻譯,配音可算是二次創作..考慮到本土化的需要,不一定需要以原版作為風格標準而批判的。
[
本帖最后由 ryanraphael 于 2008-9-6 23:24 编辑
]
xiaolw
UID 2617
积分 1452
帖子 344
气力 102
河蟹 23
阅读权限 40
#24
使用道具
发表于 2008-9-6 23:43
资料
短消息
加为好友
我仲系新仔黎噶
[
本帖最后由 xiaolw 于 2008-9-6 23:44 编辑
]
Durant
UID 874
积分 1493
帖子 453
气力 102
河蟹 5
阅读权限 40
#25
使用道具
发表于 2008-9-7 00:17
资料
短消息
加为好友
这样翻译的话小朋友观众们一定会很喜欢
rikko83
隊長命
UID 7980
积分 1221
帖子 327
气力 102
河蟹 22
阅读权限 40
#26
使用道具
发表于 2008-9-7 01:40
资料
短消息
加为好友
瑞记定了是音译,TVB也只能跟着
个人来说不大喜欢叫XX天使
QUOTE:
原帖由
pldd
于 2008-9-6 21:55 发表
这个发音有相似的地方么……
应该是按英语音译吧,至少2000次名字肯定是,按日语起码要翻成4个字= =
[
本帖最后由 rikko83 于 2008-9-7 01:42 编辑
]
wwc1988
香港明天會更好
UID 5582
积分 2989
帖子 4688
气力 102
河蟹 4
阅读权限 50
#27
使用道具
发表于 2008-9-7 01:41
资料
短消息
加为好友
所以死不承认香港有关代理的我流翻译
rikko83
隊長命
UID 7980
积分 1221
帖子 327
气力 102
河蟹 22
阅读权限 40
#28
使用道具
发表于 2008-9-7 01:42
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
wwc1988
于 2008-9-7 01:41 发表
所以死不承认香港有关代理的我流翻译
我也不承认台版的
高达使者比起钢弹尖兵已经好很多了
johnfocker
UID 6608
积分 895
帖子 70
气力 101
河蟹 10
阅读权限 30
#29
使用道具
发表于 2008-9-7 02:35
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
rikko83
于 2008-9-6 18:42 发表
我也不承认台版的
高达使者比起钢弹尖兵已经好很多了
Meister相当于英文的Master(主人,大师),其实网路字幕组群翻译的“钢弹机师”同时兼顾性质与字义,不知为何无人采用?
kencjj
(Ivan)
UID 211
积分 8678
帖子 7784
气力 102
河蟹 314
阅读权限 60
#30
使用道具
发表于 2008-9-7 13:03
资料
短消息
加为好友
昨天看着雷的外焦里嫩....
居然用白痴音译....
还有用原英文的....
落葉不落
UID 11130
积分 787
帖子 108
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
#31
使用道具
发表于 2008-9-7 13:33
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
ryanraphael
于 2008-9-6 23:22 发表
方言對白還是比較吸引的
「就係呢條友系甘多人面前剃我眼眉的!」
「包你連升兩級!」
我覺得翻譯,配音可算是二次創作..考慮到本土化的需要,不一定需要以原版作為風格標準而批判的。 ...
放學囬來打開電視就聽到這句話了『就係呢條友系甘多人面前剃我眼眉的!』實在很粵語~~
然后聽到剎那的聲音,簡直想嘔
落葉不落
UID 11130
积分 787
帖子 108
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
#32
使用道具
发表于 2008-9-7 13:35
资料
短消息
加为好友
德天使=华塞亚- = 那不就是 『哇噻呀』!
hubertli
都察院的網絡監御史@angrybird達 ...
UID 3037
积分 4748
帖子 4869
气力 102
河蟹 11
阅读权限 50
#33
使用道具
发表于 2008-9-7 18:13
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
ryanraphael
于 2008-9-6 23:22 发表
方言對白還是比較吸引的
「就係呢條友系甘多人面前剃我眼眉的!」
「包你連升兩級!」
我覺得翻譯,配音可算是二次創作..考慮到本土化的需要,不一定需要以原版作為風格標準而批判的。 ...
如果是這樣子誤用俚語,後果其實可以很危險......(當中文科教師的朋友一定明白在下的意思......)
wwc1988
香港明天會更好
UID 5582
积分 2989
帖子 4688
气力 102
河蟹 4
阅读权限 50
#34
使用道具
发表于 2008-9-8 01:32
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
johnfocker
于 2008-9-7 02:35 发表
Meister相当于英文的Master(主人,大师),其实网路字幕组群翻译的“钢弹机师”同时兼顾性质与字义,不知为何无人采用?
我觉得钢弹机师就变得跟GUNDAM PILOT一样
没有了制作方面原本叫meister那种耍帅的意思
不过meister意译又怪怪的
音译都很微妙实在不好译
或许香港叫高达使者有回原本那种故弄玄虚的感觉
虽然没有了原文的音和义上的关系
但精神还在
Leighton
气势
UID 4405
积分 5172
帖子 3436
气力 102
河蟹 16
阅读权限 60
#35
使用道具
发表于 2008-9-8 09:27
资料
短消息
加为好友
啊,有下载没有?很想看看。当然,看一集就足够了
scarecrowhoi
(路人凯)
黯然消魂, 心折骨驚—— ... ... ...
UID 5472
积分 4330
帖子 4744
气力 102
河蟹 51
阅读权限 50
#36
使用道具
发表于 2008-9-8 10:19
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
Leighton
于 2008-9-8 09:27 发表
啊,有下载没有?很想看看。当然,看一集就足够了
没op
part1:
http://www.tudou.com/programs/view/Le4fcgvRCUQ/
part2:
http://www.tudou.com/programs/view/UG-WlSFbz_8/
另,纯转漫游帖
QUOTE:
第1话确定的CAST
来源
http://zh.wikipedia.org/w/index.php...8&variant=zh-hk
伊奧利亞 張炳強
剎那 張預東
洛奧 雷霆
(大好!期待ing )
阿雷路亞 陳卓智
迪尼亞 黃啟昌
皇•李•洛尼嘉 黃玉娟
(这个不错)
克莉絲汀•席耶拉 鄭麗麗
菲特•葛瑞斯 曾秀清
雷瑟•艾翁 馮錦堂
裡西典達爾•傑利 伍博民
王留美 程文意
紅龍 蘇強文
哈囉 伍秀霞
(orz...)
亞歷山大•柯纳 潘文柏
葛拉漢•耶卡 陳廷軒
(这个赞)
比利•片桐 劉昭文
沙慈•克洛斯羅德 李致林
(seed d 里的路人真....不错)
絹江•克洛斯羅德 謝潔貞
露易絲•哈勒維 張頌欣
謝爾蓋•斯米爾諾夫 葉振聲
帕齊•歌拉沙禾 李錦綸
瑪莉娜•伊士麥 曾秀清
(很好,可惜第一季里戏分不多)
注:部分角色译名仍以台版作为参考资料
[
本帖最后由 scarecrowhoi 于 2008-9-15 17:01 编辑
]
有人说,所谓舍得,是先舍而后得。
然而,现实里大部分人最后遇到的,是舍而不得。
littletinghin
(依柏)
在地球紮根的外星人
UID 193
积分 16234
帖子 1564
气力 103
河蟹 135
阅读权限 60
#37
使用道具
发表于 2008-9-8 12:35
资料
短消息
加为好友
聲音除了剎那和阿雷之外還可以,但是Gundam作音譯實在不可接受
OP、ED以至BGM的音調好像被調高了,聽起來很刺耳
Against the Norm
潘凯
UID 10330
积分 957
帖子 392
气力 101
河蟹 0
阅读权限 30
#38
使用道具
发表于 2008-9-9 03:15
资料
短消息
加为好友
补充:
利冯兹=尼保逊
JimRaynor
Kane&Haman追隨者
UID 4350
积分 4026
帖子 2607
气力 101
河蟹 0
阅读权限 50
#39
使用道具
发表于 2008-9-9 14:19
资料
短消息
加为好友
2000男的深邃也完全沒有了……
ASER
((ノ-_-)ノ~┻━┻)
~讴歌青春~
UID 214
积分 6744
帖子 5368
气力 103
河蟹 156
阅读权限 60
#40
使用道具
发表于 2008-9-9 15:42
资料
短消息
加为好友
老爷子的那句“我们是天人,我们的目的是止戈为武”翻译得很有水平~~
就算是最强如我也难免要郁闷一下( ̄▽ ̄;)
58
1/2
1
2
››
投票
交易
悬赏
活动
论坛跳转 ...
> 宇宙世纪研究所
> 阿纳海姆
> 模玩论坛
> 动杂漫烩
> 游戏论坛
> 原创论坛
> 哈罗哈罗
> GUNDAM AGE & GUNDAM BUILD FIGHTERS
> GUNDAM 00
> Operation Zero
> 种子与命运
> 站务论坛
> 勋章活动申请认证
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-22 13:44
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007
Comsenz Inc.
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
Mobile Suit League
-
Archiver
-
WAP